EXAMPLES OF THE CHEPEWYAN TONGUE
Young man Quelaquis.
Young woman Quelaquis chequoi.
My son Zi azay.
My daughter Zi lengai.
My husband Zi dinnie.
My wife Zi zayunai.
My brother Zi raing.
My father Zi tah.
My mother Zi nah.
My grandfather Zi unai.
Me, or my See.
The Knee Cha-gutt.
Clothes or Blanket Etlunay.
Robe or Blanket Thuth.
White partridge Cass bah.
Grey partridge Deyee.
Moose deer Dinyai.
Rein deer Edthun.
Wolf Yess (Nouhoay).
Beaver-skin Zah thah.
Otter skin Naby-ai thith.
Moose-skin Deny-ai thith.
Trout Slouey zinai.
Six Alki tar-hy-y.
Eight Alki deing-hy.
Nine Cakina hanoth-na.
Ten Ca noth na.
Twenty Na ghur cha noth na.
Powder Telkithy counna.
Red Deli couse.
Black Dell zin.
Trade, or barter Na-houn-ny.
Not good Leyzong houlley.
Bad, ugly Slieney.
Long since Galladinna.
Now, today Ganneh.
By-and-bye, or presently Garehoulleh.
House, or lodge Cooen.
Door The o ball.
Small, or little Chautah,
I love you Ba eioinichdinh.
I hate you Bucnoinichadinh hillay.
I am to be pitied Est-chounest-hinay.
My relation Sy lod, innay.
Give me water Too hanniltu.
Give me meat Beds-hanniltu.
Give me fish Sloeeh anneltu.
Give me meat to eat Bid Barheether.
Give me water to drink To Barhithen.
It is far off Netha uzany,
Is it not far Nilduay uzany.
It is near Nitha-hillai.
How many Nilduay.
What call you him, or that Etlaneldey.
Come here Etla houllia
Pain, or suffering Yeu dessay.
It’s hard I-yah.
You lie Untzee.
What then Eldaw-gueh.
 Those of them who come to trade with us, do not exceed eight hundred
men, and have a smattering of the Knisteneau tongue, in which they carry
on their dealings with us.
 The coast is inhabited on the North-West by the Eskimaux, and on the
Pacific Ocean by a people different from both.
 They do not, however, sell them as slaves, but as companions to
those who are supposed to live more comfortably than themselves.
 The provision called pemmican, on which the Chepewyans, as well as
the other savages of this country, chiefly subsist in their journeys, is
prepared in the following manner: The lean parts of the flesh of the
larger animals are cut in thin slices, and are placed on a wooden grate
over a slow fire, or exposed to the sun, and sometimes to the frost.
These operations dry it, and in that state it is pounded between two
stones; it will then keep with care for several years. If, however, it
is kept in large quantities, it is disposed to ferment in the spring of
the year, when it must be exposed to the air, or it will soon decay.
The inside fat, and that of the rump, which is much thicker in these
wild than our domestic animals, is melted down and mixed, in a boiling
state with the pounded meat, in equal proportions: it is then put in
baskets or bags for the convenience of carrying it. Thus it becomes a
nutritious food, and is eaten, without any further preparation, or the
addition of spice, salt, or any vegetable or farinaceous substance. A
little time reconciles it to the palate. There is another sort made
with the addition of marrow and dried berries, which is of a superior
 This name is also applicable to the foetus of an animal, when
killed, which is considered as one of the greatest delicacies.