Miscellany / Upbeat

Louis Prima: Che La Luna

(In Italian, Sicilian dialect)

C’e luna mezz’o mare
Mamma mia m’a maritare
Figlia mia a cu te dare
Mamma mia pensace tu

Se te piglio lu pesciaiole
Isse vai isse vene
Sempe lu pesce mane tene
Se ce ‘ncappa la fantasia

Te pesculia figghiuzza mia
Là lariulà pesce fritt’e baccalà
Uei cumpà no calamare c’eggi’accattà

(Basic English translation of above)

There’s a moon in the middle of the sea
Mother, I want get married
Girl, but to whom I would give you
Mother, you should take care of this
If I choose for you the fisherman
He goes and he comes
He always holds the fish in his hands
If he gets an idea
He could fish you, my little girl
(BTW, the Italian word for fish is also slang for dick.)

Ohh Mama
La la la la la la
Ohh Mama
La la la la la la

Mamma dear come over hear
And see who’s looking in my window
It’s the baker boy and look
he’s got a cannoli in his hands

If you marry the baker boy
He will come and he will go
He will always mix the flower in the pan
If you marry the baker boy
He’ll have a cannoli in his hand

Ohh Mama
La la la la la la
Ohh Mama
La la la la la la

Mamma dear come over hear
And see who’s looking in the window
It’s the musician and hes got
An instrument in his hands

If you marry the musician
He will come and he will go
He will always be playing in the band
If you marry the musician
He’ll have the trumpet in his hand

Ohh Mama
La la la la la la
Ohh Mama
La la la la la la

C’ ‘na luna mezz’u mare
Mamma mia m’a maritare
Figlia mia a cu te dare
Mamma mia pensace tu

Ohh Mama
La la la la la la
Ohh Mama
La la la la la la